產品發表 包羅萬象 模型拍賣 綜合討論 直昇機 飛機 同協會 回首頁

 找回密碼
 申請
樓主: goin01

发一只M41走狗~~~

[複製鏈接]
發表於 2011年9月22日 05:33 PM | 顯示全部樓層
我看大家誤會了,goin01把猛犬式的原英文名字 Walker Bulldog 翻譯成「走狗」了。
其實Walker是韓戰時一位在韓國出車禍傷重不治死亡的美軍將領(Walton Walker)的名字,鬥犬(Bulldog) 是本車原來的綽號。美軍坦克命名的傳統是採用陸軍將領名字(如M3史圖厄將軍、M3李將軍、M3格蘭特將軍、M4薛爾曼將軍、M26潘興將軍、M24霞飛將軍、M46、M47 、M48 & M60巴頓將軍,和現代的M1艾布蘭將軍)。整個名字應該是M41華克將軍猛犬式,不是簡單地翻譯成「走狗」那麼簡單,難怪造成誤會。goin01應該沒有存心要侮辱誰。
http://en.wikipedia.org/wiki/M41_Walker_Bulldog
回復 按讚

使用道具 舉報

發表於 2011年9月22日 05:49 PM | 顯示全部樓層
看來又是兩岸文化差異的問題。就好比電影翻譯我們叫「明天過後」,他們叫「後天」;我們叫「捍衛戰士」,他們叫「好大一把槍」。對岸講話有時挺「直白」的,可能真是誤會了。change兄講的有道理。
回復 按讚

使用道具 舉報

發表於 2011年9月22日 05:56 PM | 顯示全部樓層
Walker是個普通的英文名字,直接翻譯是「行者」。例如孫悟空綽號就是「孫行者」。
回復 按讚

使用道具 舉報

發表於 2011年9月22日 05:57 PM | 顯示全部樓層

回復 19樓 Change 的帖子

版主怎不出來解釋...

還有一個重點....

只要是中國人都應該知道走狗的意思吧....

不然漢奸走狗從那傳來的.....

不知道各位的意思如何....
回復 按讚

使用道具 舉報

發表於 2011年9月22日 05:59 PM | 顯示全部樓層

回復 19樓 Change 的帖子

去國外要使用外文........到這來就使用論壇所在地的文法

版規有說要發文標題就寫清楚......從字面翻譯很簡單就是

发一只M41走狗===>發一隻M41走狗
回復 按讚

使用道具 舉報

發表於 2011年9月22日 06:00 PM | 顯示全部樓層

回復 21樓 Change 的帖子

其實我真的不相信這位發文者不知道走狗的意思...

除非是讀幼稚園的老師還沒教

那就另當別論了對吧
回復 按讚

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 申請

本版積分規則

世界各國訪RCTW統計

手機版|台灣遙控模型-RCTW

GMT+8, 2025年6月12日 09:00 PM

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表